-
1 deixar
dei.xar[dejʃ‘ar] vt 1 laisser, abandonner, quitter, léguer. vpr 2 se laisser. vi 3 laisser, permettre, consentir. deixar a desejar laisser à désirer. deixar como está laisser faire. deixar de arrêter de. deixar de fumar s’arrêter de fumer. deixar pra lá ou deixar de lado laisser tomber.* * *[dej`ʃa(x)]Verbo transitivo laisser(casa, mulher) quitter(estudos) arrêter(esperar) attendredeixar algo por fazer ne pas faire quelque chosedeixar algo para (adiar) remettre quelque chose à(guardar) garder quelque chose pourdeixar algo de parte laisser quelque chose de côtédeixar alguém/algo em paz laisser quelqu’un/quelque chose tranquilledeixar alguém para trás devancer quelqu’undeixar algo para trás laisser quelque chose de côtéVerbo intransitivo deixar de fazer algo arrêter de faire quelque chosenão deixar de fazer algo ne pas oublier de faire quelque chosedeixar alguém fazer algo laisser quelqu’un faire quelque chosedeixar cair laisser tomberVerbo Pronominal deixar-se fazer algo se laisserdeixar-se levar por (emoção) se laisser aller à(enganar) se faire avoir par* * *verbodeixar verlaisser voiros meus pais deixaram-me sairmes parents m'ont laissé sortirela deixou o maridoelle a quitté son marideixar alguma coisa com alguémlaisser quelque chose à quelqu'unele deixou (ficar) os livros em casail a laissé les livres à la maisonpodes deixar-me aqui/em casatu peux me laisser ici/à la maisondeixemos isso para depoislaissons cela pour plus tard; remettons cela à plus tarddeixar os estudosabandonner ses étudesdeixar alguém sem falalaisser quelqu'un sans parolesdeixar marcaslaisser des marquesdeixar cair alguma coisalaisser tomber quelque chosedeixar de chovercesser de pleuvoirdeixar de fumararrêter de fumer; cesser de fumerdeixa lá isso!laisse tomber! coloquialnão posso deixar de irje ne peux pas ne pas y allerdeixar a porta fechadalaisser la porte ferméedeixar um prato no fornolaisser un plat au four10 (colocar, pôr) laisserdeixar a bagagem no depósitolaisser ses bagages à la consignedeixar de ladolaisser de côtédeixar uma gorjetalaisser un pourboiredeixar o cão ao cuidado de amigoslaisser son chien à des amisdeixar os livros em casalaisser ses livres à la maisondeixe-me em paz!laissez-moi tranquille!deixo-vos as minhas chavesje vous laisse mes clésdeixar uma casa aos filhoslaisser une maison à ses enfantsy laisser sa peaulaisser à désirerne rien laisser au hasard -
2 máscara
más.ca.ra[m‘askarə] sf masque. baile de máscaras bal masqué.* * *[`maʃkara]Substantivo feminino masque masculin* * *nome femininofazer uma máscarafaire un masquemáscara de limpezamasque nettoyantdeixar cair a máscaraôter son masquemasque à gazmasque à oxygènemasque de carnaval -
3 graça
gra.ça[gr‘asə] sf grâce. cair nas boas graças do público en faveur auprès du public. com a graça de Deus par la grâce de Dieu. de graça pour rien. graças a Deus Dieu merci. sem graça banal.* * *[`grasa](elegância, atratividade) grâce fémininachar graça trouver drôledeixar sem graça décontenancerter graça être drôlegraças a grâce àde graça gratuitement* * *nome femininonão estar para graçasne pas être d'humeur à plaisanterter graçaêtre amusantestar nas boas graças deêtre dans les bonnes grâces degraças à sua ajudagrâce à votre aiderendre grâce à quelqu'un◆ de graçagratuit, gratuitementdire son prénomêtre confus, demeurer penaud◆ graças agrâce à◆ graças a Deus!grâce à Dieu!
См. также в других словарях:
cair — |a í| v. intr. 1. Dar queda, ir a terra. = DESABAR 2. [Figurado] Descer. 3. Ir dar a. 4. Deixar se apanhar. 5. Ser vítima de. 6. Praticar. 7. Tocar. 8. Vir a conhecer. 9. Pender. 10. Acontecer. 11. Incorrer. 12. Desagradar. 13. Descambar.… … Dicionário da Língua Portuguesa
tresmalhar — v. tr. 1. Deixar cair ou perder as malhas de. 2. Deixar escapar, perder. 3. Pôr em debandada, pôr em fuga precipitada e desordenada. • v. intr. e pron. 4. Escapar das malhas da rede. 5. Deixar de estar amalhado; fugir da manada. 6. Perder o rumo … Dicionário da Língua Portuguesa
descair — |a í| v. intr. 1. Inclinar se um pouco para fora da linha natural. 2. Desviar se do rumo. 3. Declinar. 4. Ir em decadência. 5. Abaixar, perder (da sua riqueza, saúde, força, etc.). 6. Abrandar, calmar. 7. Não ter êxito. • v. tr. 8. Deixar cair,… … Dicionário da Língua Portuguesa
gotejar — v. intr. 1. Cair (o líquido) gota a gota; pingar. • v. tr. 2. Verter ou deixar cair gota a gota … Dicionário da Língua Portuguesa
babar — v. tr. 1. Deixar cair baba sobre. • v. pron. 2. Deitar baba. 3. [Figurado] Falar com dificuldade. ‣ Etimologia: baba + ar … Dicionário da Língua Portuguesa
despetalar — v. tr. 1. Tirar as pétalas. • v. pron. 2. Deixar cair as pétalas … Dicionário da Língua Portuguesa
esbagoar — v. tr. e intr. 1. Tirar os bagos a. 2. Deixar cair os bagos ou grãos. 3. [Portugal: Trás os Montes, Figurado] Deitar bágoas; lagrimejar … Dicionário da Língua Portuguesa
esborratar — v. tr. 1. Deixar cair borrão em. 2. Sujar com borrões. 3. Alastrar (a tinta) … Dicionário da Língua Portuguesa
olvidar — v. tr. e pron. 1. Perder de memória, deixar cair no esquecimento. = ESQUECER 2. Desaprender. ‣ Etimologia: latim *oblitare, de obliviscor, ci, esquecer, esquecer se de … Dicionário da Língua Portuguesa
privatização — s. f. Ação de deixar cair no domínio da empresa privada o que era do poder do Estado … Dicionário da Língua Portuguesa
ridela — |é| s. f. [Pouco usado] Tapume volante à volta do carro, para não deixar cair a carga … Dicionário da Língua Portuguesa